外国人観光客の招致、呼び戻しに。観光促進・復興支援に翻訳サポート
東京e翻訳ソリューションズでは、特に訪日外客数の多い、韓国、中国、台湾、香港からの外国人観光客向けの韓国語、中国語(簡体字・繁体字)、英語を中心に多言語への観光翻訳サービスを通じて、観光促進、復興支援、地域活性化のお手伝いをしています。
ホームページ、Webサイトの外国語化はもちろん、ちらし、パンフレット、フロアマップの翻訳など様々な媒体に対応しています。
外国語ホームページの制作(ローカリゼーション・Webホームページ翻訳)、観光地の案内、ホテル・旅館など宿泊施設の館内案内、マップ、商業施設のフロアマップ、温泉地・史跡・文化財等の翻訳、レストランのメニュー、名産・土産物の説明の翻訳など、外国人観光客向けの翻訳全般を観光翻訳の対象としています。
観光翻訳では、歴史や神仏閣など史跡・文化財等の説明、日本の地名、メニュー、習慣など、日本についての翻訳になります。ですから、言語だけでなく、日本の文化的背景や習慣を熟知し、日本のサービス、トレンドや流行り、日本の「いま」を知る者が翻訳プロセスに入る必要があります。これが他の翻訳と異なる大きな特徴です。
わかりやすい簡単な例をあげますと、例えば沖縄のタコライス。以前、英語ネイティブ翻訳者はこれを「octopus rice」と訳したことがありました。チェックプロセスでもちろん修正されましたが、観光翻訳ではこのような落とし穴が多くあります。丹念なリサーチ、チェックプロセスとともに直訳できない単語、文章をどう処理するかが重要であり、翻訳会社のクオリティが顕著となるポイントです。
観光庁 地方自治体 観光協会 温泉旅館組合 レストラン・飲食店 土産物店 長期滞在施設 ホテル リゾート施設 旅行代理店 旅館 航空会社 公共機関(電車、バス、フェリーなど) 博物館 ゴルフ場 スキー場 エステ・スパ テーマパーク・アミューズメントパーク 商業施設 広告代理店 Web制作会社 etc..